92午夜日韩理论在线,国产一级婬片A免费播放
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    楊憲益獲中國譯協(xié)翻譯文化終身成就獎
2009年09月21日 14:01 來源:中國新聞出版報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  9月17日,中國翻譯協(xié)會在京舉行儀式,授予我國著名文學翻譯家、外國文學研究專家楊憲益先生翻譯文化終身成就獎。中國外文局常務副局長、中國翻譯協(xié)會常務副會長郭曉勇,中國外文局副局長、中國翻譯協(xié)會副會長黃友義為楊憲益先生頒發(fā)了榮譽證書。

  郭曉勇在頒獎儀式上表示,楊憲益先生學貫中西,為中外文化交流尤其是中國文化走向世界作出了卓越貢獻。他翻譯的中國文學作品,從先秦文學到現當代文學,跨度之大、數量之多、質量之高、影響之深,中國翻譯界無人企及。特別是他與夫人戴乃迭聯(lián)袂翻譯的英譯本《紅樓夢》,已成為最受中外學者和讀者認可和推崇的經典譯作。

  在頒獎儀式上,楊憲益先生謙遜地表示,自己有興趣做了些文學翻譯,但成就很少,甚至可以說沒有什么成就。他認為,中國的東西對外介紹得還遠遠不夠。他還寄語青年翻譯工作者對自己的文化要多了解一點,多看一些書。

  楊憲益先生譯著等身,他與夫人戴乃迭合作,把《楚辭》、《離騷》、《史記選》、《青春之歌》、《魯迅選集》等大量中國古今文學名著譯成英文,同時把阿里斯托芬、荷馬、蕭伯納等歐洲古今文學家的名著譯成中文。此外,他還撰有《譯余偶拾》、《零墨新箋》等學術著作多種。

  翻譯文化終身成就獎由中國翻譯協(xié)會于2006年設立,是表彰翻譯家個人的最高榮譽獎項。到目前為止,楊憲益先生是獲得該獎項的第二位翻譯家。2006年9月26日,季羨林先生成為首位翻譯文化終身成就獎獲得者。

  (記者朱音)

    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
[網上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved